I proverbi e i detti recuperati
Come promesso, a seguito della pubblicazione in tre puntate dei “Pruvèrbi d-Seravále”, torniamo con una piccola raccolta di proverbi e di detti tipici delle nostre zone (1) segnalatici da alcuni lettori e collaboratori.

PROVERBI
Per sàn Bastian viuléta in maùn (2)
per San Sebastiano violetta in mano
Natòle pàsu d-in gàlu, Paskuéta n’ùéta (2)
Natale passo di un gallo,Pasquetta un oretta
Su fióca in ta föja dè-e muóun l’è n’invèrnu da kujóun (2)
Se nevica sulla foglia di gelso è un inverno da poco
Tùbiu kù e capé ègua féina ai pé (2)
Cappello di nuvole sul Tobbio, acqua fin ai piedi
U piöva e ù lusa ù sú, a Madóna a va per fiùe (2)
Piove e luccica il sole, la Madonna va per fiori
A pàunsa péina an pàinsa mòi a kuéla vöia (2)
La pancia piena non pensa mai a quella vuota
Tütu ae móundu ù vena a tàiu aunche i-óunge da mundó l-àju (2)
Tutto al mondo viene a taglio, anche le unghie per mondare l’ aglio
Sàunta Cateréina is mèta i bö’ nt-à kaséina (3)
Per santa Caterina si mettano i buoi nella cascina
L’Epifania tüte e fèste as pörta vìa (4)
L’Epifania tutte le feste se le porta via
Signu Signu id Milan daigne ai povri ke i riki ig n’han (4)
Signore, Signore di Milano danne ai poveri che i ricchi già ne hanno
A Madóna Kanderiöa da l’invèrnu a sèmu föa ku piöva o ku fàsa u su per kuaráunta giùrni ag-nemu inkù (5)
Alla Madonna ‘Candelora’ dall’inverno siamo fuori sia che piova o che ci sia sole ne abbiamo ancora per quaranta giorni
A sàunta Bibiana ……. kuaráunta di e ‘na smàuna (6)
A santa Bibiana …… quaranta giorni e una settimana
Per san Valentéin tüti i vàinti ‘s vòta in maéin (5)
Per san Valentino tutti i venti si voltano in marino
seguono alcuni detti molto divertenti

DETTI
l’è ù diòvu kú rüza in kú a mujé (4)
è il diavolo che litiga con la moglie (lo si diceva spesso in caso di forti temporali e tuoni)
l’è ndàtu a grató è kü a-a sighéa (4)
è andato a grattare il culo alla cicala (quando qualcuno per caso o per volontà va a sollevare chiacchiere, reazioni spesso anche a suo svantaggio o danno)
ig piòza pu’ i rüti kè i cumudé (4)
gli piacciono più le cose rotte che quelle in ordine (gli piacciono più le situazioni equivoche/compromesse che quelle stabili e sicure)
L’è pézu kè u tóu de-e Pikaré (4)
è peggio del toro del Picareto (Picareto è una frazione tra Serravalle Scrivia ed Arquata Scrivia; si narra che ci fosse un toro particolarmente richiesto per ingravidare le mucche le cui prestazioni venivano pagate al proprietario 2 lire (cifra notevolissima ai tempi). Il paragone veniva attribuito a persone di sesso maschile che avevano un particolare successo con le signore.
purtó a fò in gì-u in ta balinsìga (4)
portare qualcuno a fare un giro sulla altalena (menare, portare a spasso qualcuno, portarlo in giro con vane promesse, illuderlo, lusingarlo)
Gràsce e unù e n’òtra vóta inkù (4)
grazie, onorato e un’altra volta ancora
Ti ghè pü ti i-d quei ki fera i óke (4)
sei più indaffarato tu di quelli che mettono i ferri alle oche (per impedire alle oche di volare fuori dall’area cintata a loro destinata, venivano applicati alle loro ali alcuni ‘ferretti’ che impedivano loro di spiegare le ali e quindi volare oltre le recinzioni; evidentemente l’operazione impegnava molto gli addetti anche nel rincorrere le oche che evidentemente non gradivano questa limitazione)
u kounta tàuntu kmè u zbiru a gófu (7)
conta tanto come il fante a Goffo (il ‘Goffo’ è un gioco di carte ormai quasi dimenticato, nel quale il fante ha valore molto basso)
- tutti i proverbi e i detti segnalati dai lettori sono stati revisionati utilizzando il “Vocabolario e grammatica della lingua serravallese” di Roberto Allegri, fa eccezione il termine ‘balinsiga‘ non presente nell’opera. [↩]
- Emma Camussa Traverso [↩][↩][↩][↩][↩][↩][↩]
- Vigo Gian Paolo [↩]
- Antonio Molinari [↩][↩][↩][↩][↩][↩][↩][↩][↩]
- Anna Maria Ferrari [↩][↩]
- Giovanni Camussi [↩]
- Lorenzo Punta[↩]